Gesamtzahl der Seitenaufrufe

Freitag, 16. September 2011

Sammlung deutscher Wörter im Russischen

In Russland kann man deutsch sprechen und wird verstanden - man muss nur wissen, welche Wörter sich aus dem Deutschen ins Russische eingeschlichen haben.

Hier ist der aktuelle Stand meiner Sammlung deutscher Wörter im Russischen: Viele davon sind wenig gebräuchlich, weil es im Russischen für jeden Begriff bestimmt drei bis vier Wörter gibt, aber sie werden noch verstanden.

Absatz (im Text) - абзац (Absats)
Apfelsine - апельсин (Apelsin)

Backenbart - бакенбарды (Bakenbardy)
Banknote - банкнот (Banknot)
Buchhalter - бухгалтер (Buchgalter)
Büstenhalter - бюстгальтер (bjustgalter)
Butterbrot - бутерброды (buterbrody)
-- sind eher belegte Brote, Sandwiches

Dübel - дюбель (Djubel)

Eisberg - айсберг (Ajsberg)

Feuerwerk - фейерверк (Fejerwerk)
Flöte - флейта (Flejta)
Flügel (Anbau) - флигель (Fligel)
Föhn - фен (Fehn)

Gastarbeiter - гастарбайтер (Gastarbeiter)
Gastrolle (Gastspiel, Konzert-Tour) - Гастроли (Gastroli)
Gips - гипс (Gips) -- auch im Sinne von Gipsbein
Girlande - гирлянда (Girlanda)
Glasur (zB auf einem Kuchen) - глазурь (Glasur)
Glühwein - глинтвейн (Glintwejn)

Hauptquartier - штаб-квартира (Schtab-kwartira)

Jahrmarkt - ярмарка (Jarmarka)
-- in Russland eher ein basarähnliches aber überdachtes Einkaufszentrum

Kanister - канистра (Kanistra)
Kartoffel - картофель (Kartofel)
-- davon abgeleitet: картошка (Kartoschka), eine umgangssprachliche Bezeichnung für Karoffel
Kaserne - казарма (Kasarma)
Kegel - кегля (Keglja)
Keks - Кекс (Keks) -- eher eine Art Rosinenkuchen oder Muffin
Kelle (Baugewerbe) - кельма (Kelmá)
Klinge - клинок (Klinok)
Knopf (Button) - кнопка (Knopka)
Kompost - компост (Kompost)
Kompott (in Russland ein Getränk, kein Nachtisch) - компот (Kompot)
Kornbrot - Кернброт (Kernbrot)
-- ein wahrscheinlich nur in Sankt Petersburg verstandener Ausdruck für deutsches Brot

Landschaft - ландшафт (Landschaft)
Löwe - лев (Lew)

Maßstab (auf einer Landkarte) - масштаб (Masschtab)
Matratze - матрац (Matrats)
Möbel - мебель (Mebel)
Mundstück - мундштук (Mundschtuk)
Müsli - мюсли (Mjusli)

Quartz - кварц (Kwarts)

Reise (Flug, Fahrt, Tour) - рейс (Rejs)
Route (Reiseroute, Marschweg) - маршрут (Marschrut)
-- davon abgeleitet: маршрутка (Marschroutka), Bezeichnung für Linientaxis und Minibusse
Rucksack - рюкзак (Rjuksak)

Schacht - шахта (Schachta)
Schelm - шельма (Schelma)
Schleuse - шлюз (Schljus)
-- stammt wahrscheinlich eher aus dem Niederländischen (sluis); das Wort wird auch in Netzwerktechnik für "Gateway" verwendet
Schlagbaum - шлагбаум (Schlagbaum)
Schlager - шлягер (Schljager)
Schleifmaschine - шлифмашина (Schlifmaschina)
Schnaps - шнапс (Schnaps)
Schnitzel - шницель (Schnitsel)
Schriftart - шрифт (Schrift)
Skala (auch Stufenleiter) - шкала (Schkala)
Spatel - шпатель (Schpatel)
Speck - шпик (Schpik)
-- mittlerweile ist der englische Begriff бекон (bekon) - bacon üblicher
Spritze - шприц (Schpris)
Stab (militärisch) - штаб (Schtab)
Stange (Gewichtheben) - штанга (Schtanga)
Stapel (Haufen) - штабель (Schtabel)
Stecker - штекер (Schteker)
-- ein anderes Wort für Stecker ist auch aus dem Deutschen entliehen: штепсель (Stepsel) - Stöpsel
Stempel (Siegel) - штемпель (Schtempel)
Strafe (Geldstrafe) - штраф (Schtraf)
Strich (Verbindung von Punkten) - штрих (Schtrich)
Stuck (Verputz) - штукатурка (Schtukaturka)
Stück - штука (Schtuka)

Wache - вахта (Wachta)
Wächter (Portier) - вахтёр (Wachjór)
Waffel - вафля (Waflja)
Waldhorn - валторна (Waltorna)

Zifferblatt - циферблат (Ziferblat)


Weniger offensichtlich sind folgende Wörter:
- кран (Kran) von "Kranich" ist das heute übliche Wort für "Wasserhahn".
- галстук (Halstuch) bezeichnet nun Kravatten.
- eine Narbe wird im Russischen als шрам (Schram) bezeichnet
- der Friseur wird heute noch парикмахер (Parikmacher), also "Perückenmacher" genannt.
- плацкарт (Platzkart) nennt man einen reservierten Sitzplatz im Zug.
- ein Flachbandkabel im Computer wird als Schleife - шлейф (Schlejf) bezeichnet, zB. 80-ти жильный шлейф - 80-adriges Flachbandkabel.
- auf hoher See hat man mit einem шторм (schtorm) - Sturm zu kämpfen, aber auch mit einer штиль (Schtil) - Flaute (von: Stille).
- entlehnt wurde auch das deutsche Wort "Blatt": Zu Lenins Zeiten stand auf einem Blatt Papier, was einem zustand. Nach und nach veränderte sich die Bedeutung des Wortes "Blatt" im Russischen zu "Vetternwirtschaft" oder "Erfolg durch Beziehungen".


Außerdem kennt jeder in Russland die deutschen Wörter "eins", "zwei", "drei", "Achtung", "Guten Tag", "Blitzkrieg" und "Gitler kaputt" (das deutsche "h" wird meistens mit "g" transliteriert)


Update: Mittlerweile gibt es eine Liste in Wiktionary